Szeretnék, ha közérthető lenne a vállalkozói világ. A probléma viszont gyakran ott kezdődik, hogy kimondjuk: startup.
Hogyan mondanád magyarul, hogy cherry picking? Hogyan definiálnád a hackathon műfaját vagy az exit jelenségét? Van-e magyar megfelelője a misztikus MVP-nek, vagyis minimum viable productnak? Egyáltalán mi az a startup egészen pontosan?!
Kettős céja van a lazán csak Szótár címet viselő kiadvánnyal a Design Terminalnak. (Alcím is van persze: Értelmező kéziszótár a startup világhoz.) Egyrészt a startup és tágabb értelemben vett üzleti körök gyakran idegenül csengő kifejezéseit, vagy csak szűk körben ismert kulcsfogalmait tisztázza benne az innovációs ügynökség. Szeretné ledönteni a trendet, hogy felvágós mondatokkal erősítsünk rá szakértelmünkre. A közérthetőséggel azok felé is könnyebb nyitni, akik nincsenek benne az üzleti világban vagy a fiatalabb korosztály tagjai.
Másrészt a kedves piktogramokkal és itt-ott jegyzetelési lehetőséggel tűzdelt, piros-fekete füzetke rámutat arra is, hogy nem feltétlenül kell teletömnünk angol nyelvből vett kifejezésekkel az ezekről a témákról szóló diskurzust…, khm… eszmecserét, csak mert az tűnik menőnek. Mert, ahogy egy bejegyzés fogalmaz, mennyivel elegánsabb felvásárlásként hivatkozni egy akvizícióra! A kiadvány persze nem kezeli túl szigorúan a jelenséget, hiszen ahogy több fogalomnál rámutat, néha muszáj a külföldi megfelelőket használni vagy nem érdemes modorosra magyarítani a dolgokat.
A Design Terminal szeretné, ha mindenki értené, amikor feltörekvő magyar vállalkozók sikereiről beszélnek. Rengeteg ilyen van ugyanis. Az innovációs ügynökség már csak tudja: 2014 óta több, mint 2500 vállalkozásnak segítettek a fejlődésben 250 sikeres vállalkozói program során.